门都尉曰:“将军令曰‘军中闻将军令,不闻天子之诏’。”
居无何,上至,又不得入。
於是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”
亚夫乃传言开壁门。
壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”
於是天子乃按辔徐行。
至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”
天子为动,改容式车。
使人称谢:“皇帝敬劳将军。”
成礼而去。
既出军门,群臣皆惊。
文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若兒戏耳,其将固可袭而虏也。至於亚夫,可得而犯邪!”
称善者久之。
月馀,三军皆罢。
乃拜亚夫为中尉。
5“周条侯绝食而死”
过了不久,周亚夫的儿子从专做皇家用品的工官那里给父亲买了五百件殉葬用的盔甲盾牌。
搬运的雇工很受累,可是不给钱。
雇工们知道他偷买天子用的器物,一怒就上告周亚夫的儿子要谋反,事情自然牵连到周亚夫。
雇工的上书呈报给汉景帝,汉景帝交给官吏查办。
官吏按文书上内容一一责问周亚夫,周亚夫拒不回答。
汉景帝责骂他说:“我不任用你了。”
并下令把周亚夫交到廷尉那里去。
廷尉责问说:“您是想谋反吗?”
周亚夫说:“我所买的器物都是殉葬用的,怎么说是要造反呢?”
廷尉说:“您纵使不在地上造反,也要到地下去造反吧!”
廷尉逼迫越来越加紧。
起初,廷尉逮捕周亚夫的时候,周亚夫想自杀,夫人制止了他,因此没能死,接着就进了廷尉的监狱。
周亚夫于是五天不吃饭,吐血而死。
他的封地被撤除。
《史记》:居无何,条侯子为父买工官尚方甲楯五百被可以葬者。
取庸苦之,不予钱。
庸知其盗买县官器,怒而上变告子,事连汙条侯。
书既闻上,上下吏。
吏簿责条侯,条侯不对。
景帝骂之曰:“吾不用也。”
召诣廷尉。
廷尉责曰:“君侯欲反邪?”
亚夫曰:“臣所买器,乃葬器也,何谓反邪?”
吏曰:“君侯纵不反地上,即欲反地下耳。”
吏侵之益急。
初,吏捕条侯,条侯欲自杀,夫人止之,以故不得死,遂入廷尉。
因不食五日,呕血而死。
国除。笔趣阁读书免费小说阅读_www.biqugedu.com
『加入书签,方便阅读』