返回第137章(第4/4页)  他在看着你首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

脚铐上缀着祖母绿,裙摆上也满是蓝宝石。

    蓝宝石不必说,李文森在埃及时已听过乔伊从语言学c宗教学c珠宝鉴定学c和经济学几个大角度对蓝宝石的解析,这种宝石被认为可以治愈头疼和愚蠢,英文从古法语saphir演化而来,据说最早的词源起源是梵文里的sanipriya,字面意思是“神圣的撒图恩”。

    ——satu。

    如果有好好考过大学英语六级,现在就应该反应过来了,这就是太阳系九大星系里土星的英文名。

    但知道satu意为土星的人很多,却很少有人知道它另一个衍生词——

    “星期六。”

    乔伊走到净水器边给自己倒了一杯水,语气是罕见的耐心,但架不住李文森和他学识差距太大,即便他刻意用了平易近人的形象,姿态也活像一个大学教授在教导大山里的文盲。

    文盲小姐摸摸鼻子:

    “不好意思我本科一直在逃课赚学费星期六怎么了?”

    “”

    乔伊又叹了一口气:

    “抱歉我又高估你了土星satu,星期六saturday,星期六这个英文单词的起源就是土星的英文。”

    李文森恍然大悟:

    “我被人从十七楼推下去是星期几来着?”

    乔伊:“星期六。”

    “哦。”

    文盲小姐又摸了摸鼻子:

    “那白珍珠呢?”

    “白珍珠的英文起源于拉丁文peul一和古代波斯梵语,意思是’大海之子’如果我猜得没错,曹云山和我是唯二知道你梦中总是在寻找一片莫名其妙大海的人。”

    乔伊淡淡地看着她:

    “其实这件事我一直想问,你半梦半醒间为什么总是说你在寻找一片大海?”

    “”

    李文森避开了这个话题,面不改色地拿出手机打算谷歌一下:

    “按照你的思路,祖母绿词源上起源于古波斯语zu”

    “zuurud,后演化成拉丁语saragd。”

    乔伊瞥了一眼她的手机,语气更冷淡了:

    “你觉得谷歌懂的比我多?”

    “你为什么要和一个搜索引擎比谁知识面广,很洋气么?”

    这隐隐约约的醋味李文森受不了地放下手机:

    “祖母绿又有什么寓意?”

    “不大靠谱的寓意。”

    乔伊抬起眼,灰绿色的眸子在阳光的阴影里愈加沉黑,他看上去几乎就是一个五官深邃的中国人:

    “圣经《旧约》认为它和耶稣的复活有关,所以它的潜在含义是——重生。”

    笔趣阁读书免费小说阅读_www.biqugedu.com

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章