种,与琴和筝一样都是隋唐时期从中国传入日本的,不过八尺是竖着吹,有些象箫,因其长度一尺八寸而得名。
而樱子跳的是“能乐”,这种日本舞蹈具有很深的宗教意味,最大的特色是动作缓慢,跟中国的昆曲有得一拼。
据说日本人在演出能乐时,会把入口都锁闭,以防止观众耐不住性子而先离席。
在这种静静的雪夜,一壶醇香的女儿红,卧于美人膝上,看这种柔缓的舞蹈,倒是挺合适的,能让人的心绪变得平淡中和,自由而恬适。
樱子那妖娆的面孔,窈窕的身材,跳起这种舞蹈时,处处给人一种柔若无骨的感觉,就像一根藤蔓,在春风里缓慢而柔和的舒展着,别有一翻韵味。
樱子这支舞花了一柱香才跳完,其实动作并不复杂,最要是缓慢;
杨逸已经量完了左边一个少女的臀围,又开始量右边另一个少女的胸围了,樱子舞动的手臂还没从腰间伸展到头顶。
樱子跳完一支舞,脸不红心不跳,一点没累着,杨逸拍拍身边的位置让她坐过去,然后把酒杯递给她。
樱子没料到他竟会亲自递酒给自己渴,显得有惶然不知所措。
“喝吧,别太拘束,我又不是老虎,不用怕。”
在床上时,你可不就是老虎?樱子也就敢想想,哪里敢驳他,道过谢后这才接过酒喝了。
杨逸满意地转送对贞子说道:“前天我听你在院中唱和歌,颇为婉转动听,便由你唱一曲来听听吧。”
藤原贞子不敢不从,轻应一声,自己坐到琴前,一边轻拂琴弦一轻唱:
行出田儿浦,
银光泻碧空。
富士高岭山,
瑞雪正蒙蒙。
贞子的歌声是以汉语唱来。清越婉转,听起来挺有意思。和歌是日本诗歌的一种形式,脱胎于唐诗。但它又像宋词一样,是配上乐来吟唱的。
因为日本原来没有自己的文字,所以目前大多数和歌都是用汉字写的。贞子用汉语唱来,听起来更加象是唐诗。
华夏文化滋养了日本,现在该是小日本作些回报的时候了,杨逸对自己的所作所为更加心安理得了。
酒至微酣时,他只须动动手指示意,令子、禛子她们自然知道该怎么做,先是剥去自己的衣裳,然后帮着那四个美少女褪去身上早已零乱的盛装。
四具散发着处子幽香的玉体细白如瓷。温软如鸽,粉臂,香肩锁骨,处处堪怜。
可惜杨大岛主现在忘了“怜香惜玉”四个字怎么写,脑海中只剩下《洞弦子》记载的种种招式。
在一阵阵如歌如泣的吟唱声中,杨大岛主纵横捭阖,攻城掠地。为“开发小日本”的大业努力着。
青云老道的吐纳之术他也练了好几年,加上有经这些宝典辅助,知道怎么闭关锁精,四个初经人事的少女未几便不堪挞伐,最后还得在令子和禛子这对姐妹花身上求索。他才满意地歇下。
夜已三更,室外落雪无声,静寂一片,杨逸一翻开垦后,躺在一堆粉臂间,正要入睡,门外突然来一声轻响,轻得如猫儿落地;
若不是得益于青云老道的吐呐之术,杨逸六识比常人敏锐许多,根本不可能注意到这么轻微的声音。
紧接着后窗也传来了一声轻响,就如夜风吹落雪。
杨逸明白,这绝对不是王勇这些护卫在巡视,他晚上颠鸾倒凤、大杀四方时,王勇他们都会远远的躲开,一是不堪女人们要生要死高吟低唱的折磨;二是不想打扰他的好事,现在夜歌刚罢,王勇他们不可能回来这么快。
杨逸自来到日本,血洗平安京,将白河上皇从御座上扔下来,太极殿斩杀藤原师实、威副堀河天皇,把能搜到的金银掠夺一空,肆意的
『加入书签,方便阅读』