返回第二十二章 大翻译运动(第1/4页)  贝克街的小道士首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

    翻译道藏不是一件简单的事情,景原不仅要准确地理解道藏的意思,而且还要将它们准确地用默西亚语表达出来。

    道藏中有许多概念是西方从未出现过的,这些时候,景原甚至需要自己创造一个新的单词来表达这个新的意思。单单总纲部分,他就“发明”了十多个单词来表达这些前所未有的东西,光注释就占了一半的版面。

    “难,真难。”

    四个时后,景原放下了手中的钢笔。

    “这是当然的,你要把另一个体系的东西融合进来,不难才是见了鬼了。”

    “不过再怎么难也得做,这是交易,得认真对待。”

    “你加油。”

    “不帮我个忙吗?”

    “我帮不上你。”

    夏摊了摊手,说道,“你的工作从来没人做过,我不知道该怎么帮你。”

    “理由真充分。”

    景原咕哝着抱怨道,一边绞尽脑汁地想办法翻译归藏经中那些佶屈聱牙的词汇。

    此时他突然无比痛恨诸夏那不说人话的传统。

    说成大白话不好吗!

    “我觉得我需要一本词典。”

    景原用力揉了揉自己已经开始抽痛的太阳穴,放下了手中的笔,将归藏经塞进了界天罗中,也懒得管什么修炼了,躺回床上倒头就睡。

    第二天。

    “怎么感觉到了默西亚以后每天都这么累。”

    景原用力捏了捏自己的鼻梁,试图让自己清醒一点。

    还好他没有可耻地失败,要不然的话说不定就要上课睡觉了。

    今天依旧是乏善可陈的一天,那位女孩依旧没来当班,他在上完课之后去图书馆度过了一个完美的下午,顺便借了一本厚厚的大词典。

    晚上景原依旧在翻译他的归藏经,有了词典的辅助,翻译的准确度快了许多,但是相对的,速度就下降了。

    “到底不是母语啊,用起来不像诸夏语那样得心应手。”

    景原满脸疲倦地放下手中的草稿。

    他刚才翻译的是炼精化气阶段的口诀,当年他背诵这段口诀的时候就被整得不轻,现在要翻译就更加困难了。

    诸夏古人热衷于不说人话的主要原因就是为了防止泄密,如果照着字面意思去修行的话,只会什么都修不成,乃至于走火入魔。如果没有师父指点的话,连功法在说什么都看不懂。

    而且更妙的是,每个门派之间用的暗语都是不一样的。

    这也是诸夏法门之间缺乏交流的重要原因之一,如果不讲解的话,就算抢来也没什么用,除非己方有金丹修士,能够亲自解读被抢来的功法。

    景原为这套暗语伤透了脑筋,好不容易才将暗语转换成正常人也能听懂的语言,然后用默西亚语表达出来。

    至于炼精化气以前的“功法”,景原打算拜托米勒先生去找一个摄像师来,他亲自打一套拳就可以了,比什么图谱都准确。

    毕竟他时候可是被这套拳法折腾了好久,整套拳路都已经烙印在他的脑子里了。

    这么一套折腾下来,原本只有不到千字的口诀,经这么一翻译,变成了满满五张纸。

    “论信息密度,默西亚语是拍马都比不上诸夏语言。”

    “不过论学习成本就低多了。”

    夏踮着脚尖,想要看景原翻译的东西,不过很快她就放弃了。

    “拿来给我看看。”

    “你看干什么?”

    “看看你翻译的对不对啊。”

    “你会默西亚语?”

    “我会啊……别一脸不相信的表情,我真会。”

    “你才学多久啊。”

    “我晚上没事干

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页