返回第 19 章(第1/2页)  庄子内篇首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

    给他看相。”列子进到屋里,把季咸的话告诉给壶子。壶子说:“刚才我把yīn阳二气均衡而又和谐的心态显露给他看。这样恐怕看到了我内气持平、相应相称的生机。大鱼盘桓逗留的地方叫做深渊,静止的河水聚积的地方叫做深渊,流动的河水滞留的地方叫做深渊。渊有九种称呼,这里只提到了上面三种。试着再跟他一块儿来看看。”

    第二天,列子又跟神巫咸季一道拜见壶子。季咸还未站定,就不能自持地跑了。壶子说:“追上他!”列子没能追上,回来告诉壶子,说:“已经没有踪影了,让他跑掉了,我没能赶上他。”壶子说:“起先我显露给他看的始终未脱离我的本源。我跟他随意应付,他弄不清我的究竟,于是我使自己变的那么颓废顺从,变的像水波逐流一样,所以他逃跑了。”

    这之后,列子深深感到像从不曾拜师学道似的回到了自己的家里,三年不出门。他帮助妻子烧火做饭,喂猪就像侍侯人一样。对于各种世事不分亲疏没有偏私,过去的雕琢和华饰已恢复到原本的质朴和纯真,像大地一样木然忘情地将形骸留在世上。虽然涉入世间的纷扰却能固守本真,并像这样终生不渝。

    【原文】

    无为名尸①,无为谋府②;无为事任③,无为知主。体尽无穷④,而游无朕⑤;尽其所受乎天,而无见得⑥,亦虚而已⑦。至人之用心若镜,不将不迎⑧,应而不藏,故能胜物而不伤⑨。

    【注释】

    ①名:名誉。尸:主,引伸指寄托的场所。

    ②谋府:出谋划策的地方。

    ③任:负担。

    ④体:体验、体会,这里指潜心学道。

    ⑤朕(zhèn):迹。“无朕”即不留下踪迹。

    ⑥见(xiàn):表露,这个意义后代写作“现。”

    ⑦虚:指心境清虚淡泊,忘却自我。

    ⑧将:送。“不将不迎”指照物之影听之任之,来的即照,去的不留。

    ⑨胜物:指足以反映事物。

    【译文】

    不要成为名誉的寄托,不要成为谋略的场所;不要成为世事的负担,不要成为智慧的主宰。潜心地体验真源而且永不休止,自由自在地游乐而不留下踪迹;任其所能禀承自然,从不表露也从不自得,也就心境清虚淡泊而无所求罢了。修养高尚的“至人”心思就象一面镜子,对于外物是来者即照去者不留,应合事物本身从不有所隐藏,所以能够反映外物而又不因此损心劳神。

    【原文】

    南海之帝为,北海之帝为忽,中央之帝为浑沌①。与忽时相与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善。与忽谋报浑沌之德,曰:“人皆有七窍以视听食息②,此独无有,尝试凿之。”日凿一窍,七日而浑沌死。

    【注释】

    ①(shū)、忽、浑沌:都是虚拟的名字,但用字也是有寓意,“”和“忽”指急匆匆的样子,“浑沌”指聚合不分的样子,一指人为的,一指自然的,因此“”、“忽”寓指有为,而“浑沌”寓指无为。

    ②七窍:人头部的七个孔穴,即两眼、两耳、两鼻孔和嘴。

    【译文】

    南海的大帝名叫,北海的大帝名叫忽,中央的大帝叫浑沌。与忽常常相会于浑沌之处,浑沌款待他们十分丰盛,和忽在一起商量报答浑沌的深厚情谊,说:“人人都有眼耳口鼻七个窍孔用来视、听、吃的呼吸,唯独浑沌没有,我们试着为他凿开七窍。”他们每天凿出一个孔窍,凿了七天浑沌也就死去了。

    完

    小说下载尽在http://www.biqugedu.com--【zjidong0】整理

    附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页