返回第二十八章 燃烧的火苗(第1/2页)  学霸的星辰大海首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

    “统计物理学”

    毕万青习惯性敲了敲黑板。

    “它的作用是用来研究大量粒子c原子c分子集合的宏观运动规律,是物理学中非常重要的一项分支。”

    “老师你就是学这个的吗?”吴斌发问道。

    “恩,算是学过一点。”毕万青随口答道。

    ‘总觉得这个一点里包含着宇宙啊。’

    吴斌挠了挠头,畅想着以后自己也能以这么自然的语气装出如此完美的比。

    回答完吴斌的问题,毕万青又在黑板上写下了一个名字。

    “兰道,统计物理学里我最推荐的就是他所撰写的教科书,因为他本人就是一名凝聚态的大师,后来还陆续出版过力学,经典场论,非相对论量子力学等经典教材。”

    说到这毕万青露出了些许回忆的神色。

    “他的教材覆盖面非常广,而且描述非常清晰,并且到现在都一直再继续修改出版,可以说已经成为了一本著作。”

    说到这毕万青话锋一转,“在看完这本之后,再来看中文版的物理统计教材,漏洞就相当多了,最主要的一点就是总是没法描述到重点,就是那种,挠不到你最痒那个部分,甚至有些会给你一种他是倒过来写的感觉,让学生学起来完全摸不着头脑。”

    “你说我让你数学一上来就看微积分,再学函数,你能明白吗?”

    “肯定不行。”吴斌一个劲摇头。

    “而有些教材就会给人这种感觉,另外还有一点,你去图书馆,能找到许多翻译过来的科学著作,比如维纳的《控制论》,彭加勒的《科学与假设》,费马的《平面与立体轨迹引论》等等等等,但它们的原著都是英文,你知道我为什么要强调这一点吗?”

    “俄”吴斌思考了一下,回答道:“这代表着它们被翻译成中文的时候会有偏差?”

    毕万青听完给了一个赞赏的目光,“差不多对了,但这个偏差并不是你理解的那种翻译错了的偏差,要翻译这样的科学著作,对翻译者要求非常高,翻译者不仅要精通英语,了解各种生僻词,还同时要深刻理解他所翻译的这本书岁描述的专业性。”

    毕万青转身又在黑板上写下了两个字。

    “一本小说,不同的人看,就会有不同的理解和感受,科学著作也是一样,许多翻译其实已经做得非常好,但他们依旧有可能表达的不是原作者的意思。”

    “哦~”

    听到这,吴斌算是彻底明白了,英语在科学界占着一个什么样的地位。

    看到吴斌明白之后,毕万青放下粉笔,叹了口气,“你知道曾经民国时期,中文差点被废除的事情吗?”

    “当然知道。”吴斌点点头。

    “就是因为当时很多人认为英文比中文能更好的表达科学体系,但如果以现在的眼光再来看,那纯属病急乱投医,要说中文输在了哪,只输在了起步晚啊。”

    “当时,或者说现在也一样,世界上所有顶尖学者写出自己的论文之后,都要翻译成英文去发表,才能进行交流,就是因为英语是科学界最普及的语言,这就导致了整个自然科学领域,好的中文教材非常少,越往上学,就越需要去看国外教材。”

    毕万青说完苦笑了一下,“我是不是扯的有点远了。”

    “不,老师您说的话非常深刻,对我帮助很大。”吴斌认真的回答道。

    毕万青听完笑了笑,“你能这么想就好,我听蔡老师详细的说过你,一个月的时间就从物理0分冲到了满分,这其中,天赋和努力缺一不可,所以我觉得你一定是一个可教之才,才想对你说点什么。”

    “谢谢老师的教导。”吴斌恭敬的说道。

    “我听蔡老师说,你的学习心得就是

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页